A thousand winds
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
of quiet birds in circled flight.
I am the stars that shine at night.
Please stand not at my grave and cry,
I am not there, I did not die.
Author Unknown.
|
千の風 ( 原作英文を自己翻訳しました )
私は、駆け巡るように吹く風、
私は、きらめく雪の輝き、
私は、色づいた小麦畑に注ぐ光、
私は、やさしい秋の雨です。
静かな朝にあなたが目覚めたとき、
静かに円を描いて飛ぶ鳥たちを
元気に追いかけるアマツバメ・・・、
それは私です。
私は、夜空に煌めく無数の星です。
だからお願いです、
私のお墓の前で 涙を流さないで・・・
私はそこにいないけど、
死んでなんかいないのです。
作者不詳 (訳:おっとり犬太) |